- "Work on the original King James Bible began early in the 17th century, and it has become a watchword for the majesty and power of its language. Vulgarising it by translating it in to Polari would be an act of cultural vandalism akin to translation in to Scots. But good taste has never yet fettered the Sisters' activities, so we did it anyway."
The website containing the text of the Polari Bible has disappeared, but has been preserved via the Internet Archive.
- "And Gloria vardad the sparkle, that it was bona: and Gloria medzered the sparkle from the munge." (Genesis 1:4).
- "We have aunt nelled with our hearing cheats, O Gloria, our aunties have cackled us, what acting dickey thou didst in their days, in the times of badge." (Psalm 44:1)
- "And she had in his sweet martini setter twinkling fakements: and out of his screech trolled a sharp twoedged dowry efink: and his countenance was as the sun shineth in his butchness." (Revelation 1:16)
http://www.thesisters.demon.co.uk/bible/ The Polari Bible, archived via the Web Archive at http://web.archive.org/web/20120424005800/http://www.thesisters.demon.co.uk/bible/